DeepL تعلن عن طفرة في جودة ترجمة الذكاء الاصطناعي

جرب أداة القضاء على المشاكل

DeepL أعلنت شركة متخصصة في الترجمة الآلية عن طفرة في جودة ترجمة الذكاء الاصطناعي اليوم.

أحدث DeepL موجات عندما تم إطلاقه في عام 2017 حيث وعدت بتقديم ترجمات أكثر شبهاً بالبشر من تلك الخاصة بالخدمات المنافسة مثل Google Translate أو Bing Translate. أطلقت الخدمة أ خدمة ترجمة المستندات بعد عام و صدر مترجم DeepL ، وهو تطبيق سطح مكتب لنظامي التشغيل windows و Mac ، في عام 2019.

خدمة الاشتراك DeepL Pro متاحة للأفراد والفرق والمطورين الذين يحققون إيرادات. تبدأ الخطط من 5.99 يورو للأفراد.

أحد الجوانب السلبية ، ولا يزال ، هو العدد المحدود للغات المدعومة. ومع ذلك ، يستخدم أكثر من نصف مليار شخص DeepL وفقًا للشركة ولا يبدو أن هناك نهاية لارتفاع الخدمة في الأفق.

تحسنت جودة الترجمة مؤخرًا وفقًا لـ مشاركة مدونة جديدة على موقع DeepL الإلكتروني بفضل الشبكات العصبية الجديدة التي 'قادرة على تمثيل معنى الجمل المترجمة في اللغة الهدف بشكل أكثر دقة ، وفي نفس الوقت ، غالبًا ما تكون قادرة على إيجاد صيغ أكثر احترافية.'

قرر DeepL إجراء اختبار أعمى باستخدام 119 'مقطعًا طويلًا من مجموعة متنوعة من الأشخاص'. تمت ترجمتها بواسطة DeepL و Google و Amazon و Microsoft ، وتم تقديمها إلى 'مترجمين محترفين'. طُلب من المحترفين اختيار أفضل ترجمة من بين الأربعة دون معلومات عن الخدمة التي قدمت الترجمات.

deepl translations blind test

وفقًا لـ DeepL ، تم اختيار خدمتها أربع مرات أكثر من أي نظام آخر. تمكنت DeepL من الحصول على أكبر عدد من الأصوات في الفئات (من الإنجليزية إلى الألمانية ، ومن الألمانية إلى الإنجليزية ، ومن الإنجليزية إلى الفرنسية ، ومن الفرنسية إلى الإنجليزية ، ومن الإنجليزية إلى الإسبانية ، ومن الإسبانية إلى الإنجليزية).

احتلت خدمة الترجمة من Google المرتبة الثانية باستثناء اللغة الإسبانية إلى الإنجليزية والتي تمكنت Microsoft من إبعادها عن Google.

الكلمات الختامية

من الجيد مقارنة خدمات الترجمة لمعرفة الأفضل بالنسبة لك. يعمل DeepL بشكل أفضل مع احتياجاتي ، لكن العدد المحدود للغات المدعومة يعني أحيانًا أنه يلزم استخدام خدمات ترجمة أخرى.

تخطط Mozilla لإطلاق ملف خدمة الترجمة الأصلية في Firefox أيضًا .

الآن أنت : هل تستخدم خدمات الترجمة؟